Tamil font converters

List of Tamil font converters :

1. NHM Converter is available as both online and offline versions. Converts Unicode, Bamini, Vanavil, ShreeLipi, TSCII, DiaCritic, TAB, TAM, SoftView fonts to one another. The software is very robust and even large data conversion can be done seamlessly.

2. Suratha PonguTamil is one of  the earliest free online tamil font converters. This has a new user friendly version at http://www.jaffnalibrary.com/tools/tamilconverter.htm .Focuses mainly fonts of online Tamil magazines. Converts IndoWeb, Murasoli, WebUlagam, DhinaThanthi,  DinaMani, DhinaBoomi, Anjal, ThatsTamil, Libi, Amutham / Dinakaran, Mylai, Vikatan (Old), Tab, Tam (Kumudam / Vikatan), Bamini, TSC, Romanised, Koeln, anu graphics (pallavar), nakkeeran (senthamiz). However, it can be noted that many of the sites mentioned here have already migrated to Unicode fonts.

3. Azhagi– Unicode – TSCII bulk converter.

4. ELCOT Tamil font converters for Linux and Windows.

5. Sarma has a paid software for converting Tamil fonts.

6. Bamini – Unicode and Unicode – Bamini Font converters from University of Colombo, School of computing

7. Adhiyaman – Converts TSCII, TAM, TAB, TUNE, DailyThanthi, Dinamani, Chenet, Kambar, Kalaham, Keeravani, Kambar fonts to Unicode.

Related posts:

* Tamil in Android mobile phones
* Tamil typing software
* Download free Tamil fonts

71 thoughts on “Tamil font converters”

  1. Dear sir,

    I want type in Photoshop or CorelDraw and some softwares from Senthamil (STMZH) font. But I cannot type direct. I very well typing in Baamini font. If you have any softwares for senthamil please inform to me. I’m waiting for your favorable answer.

    Thank Q
    Aman
    Kuwait

    1. Aman,
      Long back u ve asked n u might ve got it. I m facing the same problem now. I m using Windows7. Pl. help me.
      with regards
      bosco

  2. I have Kamban Tamil software with limited number of fonts/TW.
    How can add further fonts.Please help.
    Appoothy

  3. hai
    i want amutham font to english font conversion software, i need to convert all my data in excel in tamil to english to work on oracle, please suggest the software availability.

  4. I want to convert word file typed in bamini font to latha unicode font ,is there any such converter available free in online.please tell me.

  5. I want whenever i type english words it has to be converted in tamil language with exact meanings please let me know the tamil fonts

  6. Sir,
    I want to convert bamini font anu or shreelipi,
    I have to conver bamini font to anu or shreelipi online system
    do you have that facilities
    please explain me how to use it?
    thank you

  7. Dear sir,

    I want type in Photoshop or CorelDraw and some softwares from Senthamil (STMZH) font. But I cannot type direct in photoshop . If you have any softwares for senthamil please inform to me. I’m waiting for your favorable answer.

    Thank Q
    JMW
    MMnagar

  8. I need to translate text in TAMLKamban or TSCUparanar Font. I know to type only in Bamini.ttf and unicode fonts. Are there any converters online or any free software available for conversion. If yes, Pls reply immediately to: career4568@yahoo.co.in. Thanks in advance.

  9. Dear sir
    I want to convert bamini font
    I have to conver SHREE803 font to bamini font online system
    do you have that facilities
    please explain me how to use it?
    thank you

  10. Hi,
    Is it possible to install tamil font in mobile phones. If yes I want tamil font for nokia S60 3rd edition phones.

  11. I have MS word documents in the Tamil Ka Lagaram and Ka Vasantham fonts. I need them converted to the Latha font. Do you know how to do that?
    Thanks for your time.

  12. Hi Sir, i need software to translate tamil words in english, i mean (for eg: “வணக்கம்” to be coverted as “vanakam”)

    If u help me to this means, i’m really very thankful to u sir.

    this is my mail id, pls send ur reply to this

    “sakthi99946@gmail.com”

    thanks in advance
    Sakthi

    1. http://www.thevaaram.org/sirppi_transliteration.php இதனை முயன்று பாருங்கள். ‘இலக்கு’ என்றிருக்கும் இடத்தில் ‘உரோமன்’ அல்லது ‘ஆங்கிலம்’ என்பதைத் தேர்ந்தெடுத்து ‘மாற்றுக’ என்ற விசையைச் சொடுக்கவும். நீங்கள் கேட்டது கிடைக்கும். அழகி.காம் – தருவிக்கும் மென்பொருளிலும் இவ்வசதி இருப்பதாக அறிகிறேன். ஆனால் பயன்படுத்திப் பார்த்ததில்லை. http://www.translate.google.com இதிலும் தமிழுக்கான ஒலியியல் மாற்றி இருக்கிறது. எது வசதியோ அதைத் தேர்ந்தெடுத்துக் கொள்ளுங்கள்.

  13. Hi sir, i need one more help, can we install tamil fonts viewer in mobile phones, if so pls give me the software for my nokia 5200 mobile..

    thanks in advance
    sakthi

  14. இன்டோவெப் ஃபாண்டுகளை யுனிகோட்டுக்கு மாற்ற ஏதாவது இலவச மென் பொருள் இருக்கிறதா? தயவு செய்து உதவுங்கள். நன்றி.

  15. Hi sir, i need gfive mobile tamil fonts software and pc suite, can we install tamil fonts viewer in mobile phones, if so pls give me the software for my Q3I gfive mobile..

    Thanks
    M.Saravanakumar.

  16. சக்தி கேட்பது:
    Hi Sir, i need software to translate tamil words in english, i mean (for eg: “வணக்கம்” to be coverted as “vanakam”)

    அடியேன் கண்டு பிடித்தது:
    http://www.tamilchurch.com/Transliteration.aspx

    நீங்கள் யுனிகோட் எழுத்துகளால் டைப்செய்யப் பட்ட உரையை இங்கே உள்ளீடு செய்து ‘கன்வெர்ட்’ என்ற விசையைத் தட்டினால், உங்கள் தமிழ் ‘வணக்கம்’ ஆங்கில ‘வணக்கம்’ஆக மாறி விடும்.

  17. மீண்டும் சக்திக்கு,

    உங்கள் ஆவணங்கள் யுனிகோர்ட் அல்லாத வேறு எழுத்துரு குடும்பத்தைச் சேர்ந்திருந்தால், அந்த உரையை நகலெடுத்துக் கொண்டு, http://www.samuthayaotrumai.com/tools/suratha-unicode_converter.htm என்ற தொடுப்புக்குச் சென்று, மேலே உள்ள உரைப் பெட்டியில் ‘பேஸ்ட்’ செய்து webulagam என்ற சுட்டியைத் தேர்வு செய்யுங்கள். உரைகள் அனைத்தும் யுனிகோட்டுக்கு மாறி விடுகிறது. பின்னர் மாற்றப்பட்ட உரையை நகலெடுத்து, மேற் கண்ட (முந்திய பதிப்பில் காட்டப்பட்டுள்ள தொடுப்பில் பேஸ்ட் செய்து ‘கன்வெர்ட்’ பண்ணினால், ‘தமிழ் குருடர்கள்’ வாசிக்கும் படியான ரோமனைஸ்ட் உரை தோன்றும்.

  18. ஒரு திருத்தம்…
    webulagam என்ற சுட்டியைத் தான் சொடுக்க வேண்டும் என்ற அவசியம் இல்லை. உங்கள் உரை எந்த எழுத்துக் குடும்பத்தைச் சேர்ந்ததோ அந்த தலைப்பிலான சுட்டியைச் சொடுக்கினால் யுனிகோட் எழுத்துருவிற்கு மாறி விடுகிறது. உங்கள் உரை எந்த எழுத்துரு குடும்பத்தைச் சார்ந்தது என்று அறிய முடியவில்லை என்றால், ஒவ்வொன்றாகச் சுட்டியைத் தேர்வு செய்யுங்கள். கீழே உள்ள பெட்டியில் வாசிக்கும் படியான உரை தோன்றி விட்டதென்றால், அதனையே ‘ரோமனைஸ்ட்டு’க்குப் பயன்படுத்திக் கொள்ளலாம்.

  19. உசாமா அவர்களே,

    நான் அறிந்த வரை கழகம் என்பது பாமினி எழுத்துரு குடும்பத்தைச் சேர்ந்தது. அதே போல் ல(த்)தா எழுத்து யுனிகோர்ட் எழுத்துரு குடும்பத்தைச் சேர்ந்தது.

    நீங்கள் மாற்ற நினைக்கும் உரையைத் தேர்ந்தெடுத்து என்எச்எம் கன்வெர்ட்டரில் பதிய வையுங்கள். பின்னர் வலப் பக்க மேற்பகுதியில் உள்ள உரைப் பெட்டியில் யுனிகோட் என்பதைத் தேர்வு செய்யு கான்வெர்ட் என்ற கட்டளையைத் தட்டுங்கள்.

    இப்போது உங்கள் உரை ல(த்)தா எழுத்துகளில் உங்கள் உரையை வாசிக்க முடியும்.

    இதையே பொங்குதமிழ் எழுத்து மாற்றியிலும் செய்யலாம். மேலே உள்ள உரைப் பெட்டியில் உங்கள் உரையைப் பதியவைத்து, அதற்குக் கீழே உள்ள பாமினி என்ற கட்டளையைத் தேர்வு செய்யவும். அதற்கும் கீழே எள்ள காலியான பெட்டியில் தோன்றும் உரை லத்தா எழுத்துருவில் வாசிக்கக் கூடிய வகையில் அமையும்.

    அறிக,
    இந்த லத்தா என்ற எழுத்து மைக்ரோசாஃப்ட் நிறுவனத்தால் தங்கள் இயங்குதள மென்பொருளோடு இலவசமாக இணைக்கப்படுகின்ற எழுத்துரு ஆகும்.

  20. Hi sir, i need one more help, can we install tamil fonts viewer in mobile phones, if so pls give me the software for my nokia n8 mobile..

  21. pongu thamil, nhm converter didn’t help me to convert. so suggest to any other tool please.

    thanks

  22. நான் சிலவற்றை செனட் பிளாட்டினம் என்ற எழுத்துருவில் டைப் செய்துள்ளேன். அவற்றை யுனிகோட் முறைக்கு மாற்ற முடியவில்லை. என்எச்எம் கன்வர்ட்டர், பொங்குதமிழ் போன்றவற்றிலும் கூட செனட் தமிழ் எழுத்துருவை மாற்றுவதற்கான ஆப்சன் எதுவும் இல்லை. எனவே அவற்றை வலையில் பதிவேற்றம் செய்ய முடியாத நிலை உள்ளது. எனவே செனட் தமிழ் எழுத்துருவை யுனிகோட் முறையில் மாற்ற வேறு ஏதேனும் முறைகள் இருந்தால் தெரிவித்தால் உதவியாக இருக்கும்.
    நன்றி

    1. பொதுவாகப் பாவனையில் இல்லாத எழுத்துரு முறைக்கு இணையத்தில் மாற்றிகள் இருக்கும் என்று நினைக்கவில்லை.

      இந்த font converters எழுதியவர்களை அணுகி உதவி கேட்டுப் பாருங்கள்.

    2. செனட் பிளாட்டினம் என்பது ஒரு மென்பொருள் (சாஃப்ட்வெர்) என்றால், அதிலேயே எழுத்துரு மாற்றி இருக்கும். அப்படிக் காணப்படவில்லை என்றால் ஏதாவது அவ்வெழுத்துகளால் எழுதப்பட்ட ஆவணத்தை எனக்கு அனுப்பி வையுங்கள். ஏதாவது மாற்ற முடிகிறதா என்று வார்ககிறேன். என் மின்னஞ்சல்: rawangjohnson@yahoo.com

    1. இரண்டு விதமான conversion இருக்கின்றன. ஒன்று மொழிபெயர்ப்பு. மற்றொன்று ரோமனைஸ்ட்.

      மொழிபெயர்ப்புக்கு http://www.translate.google.com உதவியை அணுகுங்கள். இது இன்னும் பரீட்சார்த்த நிலையில் (பேத்தா) நிலையில் உள்ளது. மிகச் சரியான மொழிபெயர்ப்பைக் காட்டாது. நீங்கள் மொழிபெயர்ப்பை MS Wordல் மாற்றி சில திருத்தங்களைச் செய்து கொள்ளலாம். தமிழ் யுனிகோட் எழுத்துருவில் டைப்செய்யப்பட்டால் மட்டுமே இத்தளத்தில் மொழி பெயர்ப்பைப் பெற முடியும்.

      மற்றொன்று தமிழை ஆங்கிலத்தில் வாசிக்க உதவும் கருவியாகும். அழகி.காம், http://www.thevaaram.org/sirppi_transliteration.php ஆகியன உங்களுக்கு உதவும். பிந்தியதில் உங்கள் யுனிகோட் உரையை உள்ளிட்டு ‘உரோமன்’ அல்லது ‘ஆங்கிலம்’ என்று எது ஏற்புடையதோ, அதைத் தேர்ந்தெடுத்துக் கொள்ளுங்கள்.

      மேல் விபரம் தேவைப்பட்டால் எழுதுங்கள்.

      நன்றி,
      ஜான்சன் விக்டர்
      மலேசியா

  23. sir,I need one more help,can we install tamil fonts viewers in mopile phones.so,pleasegive methe software for may nokia E63 mopile.
    Thank you

  24. நான் வழங்கிய தகவல் உங்களுக்கு எந்தளவுக்குப் பயனுள்ளது என்று எழுதவில்லையே? தயவுசெய்து அதன் பயனை விபரியுங்கள். அப்போதுதான் நான் உங்களுக்குத் தேவையான விளக்கம் தந்துள்ளேனா என்று என்னை நானே மதிப்பீடு செய்து கொள்ள முடியும்.

    நீங்கள் இந்தியாவில் வசிக்கிறவர் என்று நம்புகிறேன். உங்கள் தேசத்திலேயே நோக்கியா கைப்பேசியில் தமிழ் இல்லையென்றால் வேதனையான காரியம்தான். எங்கள் நாட்டில் நோக்கியாவின் பழைய வெளியீடுகளில் தமிழ் காணப்பட்டது. ஆனால், எக்ஸ்பிரஸ் மியுஸிக் மற்றும் ‘இ’ சீரிஸ் கைப்பேசியில் தமிழ் காணப்படவில்லை. நான் இது தொடர்பாக ‘கஸ்டமர் சேர்விஸ்’க்கு மின்னஞ்சல் எழுதி கேட்டேன்.

    தென்கிழக்காசிய நாடுகளுக்கு விநியோகிக்கப்படுகிற நோக்கியா கைப்பேசியில் தமிழ் மொழி இணைத்துக் கொள்ளப் படுவதில்லை என்று பதில் வந்தது. ஆனால், வேடிக்கை என்னவென்றால், இந்தி மொழி வசதி இணைக்கப்பட்டிருந்ததுதான்.

    வேண்டுமென்றால் பின்வரும் மின்னஞ்சலுக்கு எழுதி விபரம் கேளுங்கள். இவர்கள் செல்லினம் என்ற தமிழ் செயலியை கைப்பேசிகளில் வெற்றிகரமாக இணைத்திருக்கிறார்கள். தனியார் நிறுவனம் என்பதால் அவர்களுக்கு ஒரு சிறு தொகை செலுத்த வேண்டியிருக்கும். மின்னஞ்சல் முகவரி – support@murasu.com or muthu@murasu.com

    உங்களுக்காக தேடல் கருவியின் மூலம் பின்வரும் தகவலைக் கண்டடைந்தேன். நான் சோதித்துப் பார்க்கவில்லை. எனவே, நீங்களே சிறிது முயற்சி செய்து பாருங்கள்……..
    Go to your nearest Mobile service center of your mobile Company. For example, Nokia Service center for Nokia Mobile Series, Sony Ericsson Service center for Sony Ericsson Series etc…
    Ask them to install “firmware” software to enable Unicode support for java applications.

    நன்றி.

  25. NHM Converter, not like other converters, can convert any font group into many other font groups. It can convert Bamini, Diacritic, Shreelippi, Softview, Tab, Tam, TSCII, Unicode and Vanavil font group into another. For example, it can convert Bamini to TSCI. This conversion can be done by two steps only. After you paste some text (e.g.: Bamini text), simply click the desired font group (eg: TSCII text) at the Right hand side pull down menu then click ‘Convert’ button. That’s all.

    Now your text has been converted to the desired font group. The steps have been simplified for the convenience of end users. You may encounter a problem where by the text might not be readable. You no need to worry if such problem occurs. It occurs because you haven’t done the setting under the Option menu. It may also occur if your computer is not installed with the indented fonts. You can 100 % sure that the conversion has been done even if you can read the text. Hence, you can send the text to readers without worry.

    There is a bug that NHM haven’t come across I think. Let’s say you want to convert a word for example, let’s say you have a word அரசர் which has been typed in Baamini. If you convert into Unicode you will get like this: அரசர;. You can see the ர் appear as ர; .

    However, I managed to correct this kind of error by using Search & Replace in MS Word. Hope this info useful.

    Thank you.

  26. dear mr johnson and others!

    i have been trying to generate simple tamil document (word 2007 / odt) giving all tamil letters அ ஆ இ ஈ…… க்ஷொ க்ஷோ க்ஷௌ. this is required to be generated in different well used tamil fonts (Latha, lohit, kamban, ilango, porunai etc) for generating training pages for Tesseract OCR. i used ekalappai for generating the basic Latha document; and used NHM / sarma’s or பொஙுகுதமிழ் converter to different encoding before changing fonts. This woked very well for unicode-tab, unicode-tam conversion.
    since i found that DENUKA. khavina, malayamarutham fonts of Bamini family quite interesting, i thought of generating pages for these fonts aswell. however, the baamini family per se seems to lack ஞு ஙு, க்‌ஷ் letters. you can try the following:
    அஆஇஈஉஊஎஏஐஒஓஔஃகுஙுஞுசுடுணூதுநுபுமுயுருலுவுழுளுறுனுஸுஷுஹுஜுக்ஷு (this is in unicode) whenever i paste this to any converter ஞு ஙு and க்ஷு go missing.

    i tried suratha, sarma’s and also http://www.blogs.entamil.net/anycode2unicode.htm
    for unicode to baamini but the same result.

    when i opened the character set using “insert –> symbol” option in MsWord or insert special character in LibreOffice, i found there is no listing for ஞு ஙு or any of க்ஷ் க்ஷ க்ஷா… series

    that means these baamini fonts are limited? or did i go wrong somewhere else
    regards
    rnkantan

  27. -that means these baamini fonts are limited?-

    உங்கள் கருத்தே சரியே. பாமினி வகை எழுத்துகள் இயல்பாகவே மட்டுறுத்தலுக்கு உட்பட்டவை. தமிழில் பயன்பாடு இல்லாத அல்லது பயன்பாடு குறைந்த எழுத்துகளுக்கு பாமினி குடும்பத்தில் இடம் ஒதுக்கப்படவில்லை. எனவே, வேறு தமிழ் எழுத்துக் குடும்பத்தில் இருந்து பாமினி எழுத்துக் குடும்பத்திற்கு மாற்றும் போது, நீங்கள் குறிப்பிட்ட எழுத்துகளை ஆங்கில அல்லது பிற மொழி எழுத்துக்களாக கருதி, கான்வெட்டர்கள் காலியான ‘கேரெக்டர்களாக’ விட்டுவிடும்.

    நீங்களும் என்னைப் போன்றே தமிழ் எழுத்துகளைப் பல கோணங்களில் ஆராய்ச்சி செய்திருக்கிறீர்கள் என்று தெரிந்து மகிழ்ச்சியடைகிறேன்.

    லோஷிட் எழுத்துக்களைப் பற்றிக் குறிப்பிட்டிருக்கிறீர்கள். இது எனக்குப் புதுமையான விடயம். இதைப் பற்றி மேலும் விபரம் தரவும்.

    அத்துடன் தமிழ் ஓசிஆர் பற்றி சில காரியங்கள் கூறியிருக்கிறீர்கள். இதிலும் எனக்கு அதிகமான ஆர்வம் இருக்கிறது. தயவு செய்து பகிர்ந்து கொள்ளுங்கள்.

  28. dear mr ravi
    thanks for the reply; yes after seeing the character map i found out that these characters are not there at all and there is no mapping;

    of all the font families, i found that Baamini has a better variety;
    yes it is true that TAM family from publishing industry has some quirky looking fonts, but they are not cute. and also appear bad on the screen when sized up;
    (you can get the same from மென்தமிழ் software.

    i found only two fonts with classic glyphs ((லை றா னொ ); one by elmar kniprath (of indolipi E-tamilOT and E-TamilOTC) and other in code2000; but code 2000 has no proper glyphs for grantha ஹு ஷு etc they will appear as in பு and வு with down strokes!
    E-tamilOTC is a nice looking font but with a small rendering bug; i wrote to elmar kniprath where he graciously accepted the bug and corrected it; the updated fonts are now available in indolipi site and i have sent them to you on gmail

    as regards lohit (which is extensively used in Linux, as Latha is used in windows) i found that it fails to render ஸு, ஜு etc wrongly, they have glyph on the top instead on the side;

    as regards OCR i will be completing the tamiltraineddata file in a week and post it in TESSERACT

    regards
    rnkantan

  29. dear mr johnson,
    since i dont know your email address i wrote to mr ravi ayyakannu enclosing the E-TamilOTC file which is probably the only working unicode font with old pattern glyphs; i understand that shriramana sharma has sent new glyphs to mr pravin for updating Lohit to release a new classical font LohitClassical (see the message:
    https://www.redhat.com/archives/lohit-devel-list/2012-February/msg00003.html )
    i will be writing to them about the issue regarding ஜு ஷு ஹு in lohit-ta.ttf in windows

    the working font E-tamilOTC it is available in public domain at
    http://www.aai.uni-hamburg.de/indtib/INDOLIPI/Tamil.zip
    (promptly updated)
    regards
    rnkantan

Comments are closed.